Mirror of Monero
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
luigi1111 fd3ff74164
Merge pull request #5746
4 days ago
cmake Use 9 digit build IDs 1 month ago
contrib Merge pull request #5704 4 days ago
external miniupnpc: update to build on BSD 1 month ago
include Update 2019 copyright 4 months ago
src wallet_rpc_server: fix get_bulk_payments with short payment ids 1 week ago
tests wallet_rpc_server: fix get_bulk_payments with short payment ids 1 week ago
translations add translations for it, fr, ja, sv from Pootle and refresh template .ts file 2 months ago
utils wallet_rpc_server: add set_log_level/set_log_categories 3 months ago
.gitattributes cmake: support git info in released tarballs 4 years ago
.gitignore Ignore cmake-build-debug folder 1 year ago
.gitmodules device/trezor: trezor support added 8 months ago
.travis.yml Various speedups to depends and Travis 4 months ago
ANONYMITY_NETWORKS.md Added socks proxy (tor/i2pd/kovri) support to wallet 3 months ago
CMakeLists.txt cmake: do not use -mmitigate-rop on GCC >= 9.1 1 month ago
CMakeLists_IOS.txt Update 2019 copyright 4 months ago
CONTRIBUTING.md SHALL -> MUST 4 months ago
Dockerfile Merge pull request #5313 3 months ago
Doxyfile Changed URLs to HTTPS 1 year ago
LICENSE Make difficulty 128 bit instead of 64 bit 3 months ago
Makefile Merge pull request #5061 4 months ago
README.i18n.md Made code block usage consistent across all .md files 2 months ago
README.md prep for 0.14.1 release 1 month ago
snap Add snap symlink 2 years ago

README.i18n.md

Monero daemon internationalization

The Monero command line tools can be translated in various languages. If you wish to contribute and need help/support, contact the Monero Localization Workgroup on Taiga or come chat on #monero-translations (Freenode/IRC, riot/matrix, MatterMost)

In order to use the same translation workflow as the Monero Core GUI, they use Qt Linguist translation files. However, to avoid the dependencies on Qt this normally implies, they use a custom loader to read those files at runtime.

Tools for translators

In order to create, update or build translations files, you need to have Qt tools installed. For translating, you need either the Qt Linguist GUI (part of Qt Creator or a 3rd-party standalone version), or another tool that supports Qt ts files, such as Transifex. The files are XML, so they can be edited in any plain text editor if needed.

Creating / modifying translations

You do not need anything from Qt in order to use the final translations.

To update ts files after changing source code:

./utils/translations/update-translations.sh

To add a new language, eg Spanish (ISO code es):

cp translations/monero.ts translations/monero_es.ts

To edit translations for Spanish:

linguist translations/monero_es.ts

To build translations after modifying them:

./utils/translations/build-translations.sh

To test a translation:

LANG=es ./build/release/bin/monero-wallet-cli

To add new translatable strings in the source code:

Use the tr(string) function if possible. If the code is in a class, and this class doesn’t already have a tr() static function, add one, which uses a context named after what lupdate uses for the context, usually the fully qualified class name (eg, cryptonote::simple_wallet). If you need to use tr() in code that’s not in a class, you can use the fully qualified version (eg, simple_wallet::tr) of the one matching the context you want. Use QT_TRANSLATE_NOOP(string) if you want to specify a context manually.

If you’re getting messages of the form:

Class 'cryptonote::simple_wallet' lacks Q_OBJECT macro

all is fine, we don’t actually need that here.